boso medilife pc3 manual

1 post / 0 new
flotaganis
boso medilife pc3 manual

boso medilife pc3 manual

LINK 1 ENTER SITE >>> Download PDF
LINK 2 ENTER SITE >>> Download PDF



File Name:boso medilife pc3 manual.pdf

Size: 2302 KB

Type: PDF, ePub, eBook

Category: Book

Uploaded: 17 May 2019, 19:49 PM

Rating: 4.6/5 from 669 votes.



Status: AVAILABLE



Last checked: 18 Minutes ago!

In order to read or download boso medilife pc3 manual ebook, you need to create a FREE account.

Download Now!

eBook includes PDF, ePub and Kindle version



✔ Register a free 1 month Trial Account.

✔ Download as many books as you like (Personal use)

✔ Cancel the membership at any time if not satisfied.

✔ Join Over 80000 Happy Readers




boso medilife pc3 manualEs empfiehlt sich, den Blutdruck zweimal taglich vor einer evtl. Jetzt den Arm vollkommen ruhig halten und nicht sprechen. Der steigende Manschettendruck wird digital angezeigt. Das Gerat pumpt bis auf ca. 20 mmHg auf, danach beginnt der Messvorgang. Die gemessenen Blutdruckwerte (Sys- tole, Diastole, Puls) der Messung werden angezeigt (siehe Bild 5). Gespeicherte Messwerte rufen Sie ab, indem Sie beim Einschalten des Gerates die ST AR T -T aste solange gedruckt halten, bis die zuletzt gespeicherte Messung im Display erscheint (Symbol M ). Manschette: Kleine Fleck en auf der Manschette konnen vor- sichtig mit handelsublichem Geschirrspulmittel entfernt werden. Attach unit (page 55). Replace battery soon. Flashing! No further measurements possible. Even when measure- ments are repeated, there can be mark ed differences. Now hold the arm absolutely still and do not talk. T he display indicates the pressure of the cuff as it rises. T he unit inflates to a pressure of about 20 mmHg and then starts the measu- ring process. T he measured blood pressure values (systole, diastole, pulse) are displayed (see illustration 5). Y ou can recall stored readings by switching on the unit and pressing and holding down the ST AR T butt- on until the last measurement that has been stored appears in the dis- play (symbol M ). Do not modify this equipment without authorization of the manufactu- rer. La marque boso, synonyme de qualite et precision, est aussi numero 1 chez les professionnels. Piles totalement chargees. Les piles doivent etre bientot remplacees. Clignotant ! Aucune mesure n’est possible. Immobilisez totalement votre bras et ne parlez pas. La montee en pression s’affiche a l’ecran. L ’appareil gonfle a 20 mmHg, ensuite commence la prise de tension. Les valeurs mesurees (systole, diastole, pouls) sont affichees (voir figure 5). Batterie da sostituire entro breve. Anche in caso di misurazione ripetuta possono verificarsi oscilla- zioni notevoli.http://xn--80aaeiengkwpz6p.xn--p1ai/pub/bose-acoustimass-15-series-2-manual.xml

    Tags:
  • boso medilife pc3 manual, boso medilife pc3 manual, boso medilife pc3 manual download, boso medilife pc3 manual pdf, boso medilife pc3 manuals, boso medilife pc3 manual free.

La misurazione non deve interrom- pere il flusso sanguigno per tempi ecces- sivamente lunghi (oltre 2 minuti). T enere il br accio immobile e non parlare. Il display a cristalli liquidi indica la pres- sione del bracciale durrante il gonfiag- gio. La marca boso representa un maximo nivel de calidad y precision y es tambien el numero 1 entre los profesio- nales. Cuide el medio ambiente. Las pilas usadas y los aparatos de re- carga no se pueden eliminar con la ba- sura domestica. No interrumpa la circulacion de la sangre durante un tiempo innecesaria- mente largo (mas de dos minutos) para efectuar una medicion. Ahora permanezca totalmente inmovil y en silencio. En la pantalla se indica la presion del manguito mientras va subiendo. El aparato alcanza una presion de 20 mmHg y luego inicia el proceso de medicion. Einfuhrung Sehr geehrter K unde, wir freuen uns sehr, dass Sie sich zum Kauf eines boso- Blutdruckmessgerates entschieden haben. Einfuhrung (K ontaktdaten auf der hinteren Um- schlagseite dieser Gebrauchsanwei- sung). Ein unerwarteter Betriebszustand oder ein Vork ommnis welches den gesund- heitlichen Zustand verschlechtert hat oder hatte verschlechtern konnen ist dem Hersteller unverzuglich zu melden. Blutdruckwerte Um den Blutdruck zu ermitteln, mussen zwei W erte gemessen werden. Blutdruckwerte W ann eine medikamentose Therapie erforderlich ist, hangt nicht allein vom Blutdruck ab, sondern auch vom Risik oprofil des P atienten. Bitte spre- chen Sie mit Ihrem Arzt, wenn nur einer der beiden Werte (Systole, Diastole) standig uber den Grenzwerten fur ein- deutig erhohten Blutdruck liegt. Inbetriebnahme des Gerates. Inbetriebnahme des Gerates Das Gerat besitzt eine Statusanzeige fur den Batterieladezustand (siehe Seite 4) Batterie voll geladen. Batterie demnachst ersetzen. Blink end! K eine weitere Messung moglich. Uhrzeit und Datum einstellen Ihr Gerat boso medilife PC3 besitzt eine Uhrfunktion.http://akgikorea.com/file_upload/fck_upfile/bose-acoustimass-15-owners-manual.xml Um Uhrzeit und Datum ein- zustellen, betatigen Sie die SET -T aste wie folgt: Wird die SET -T aste fur ca. 30 Sekunden nicht betatigt, erfolgt automatisch der Wechsel in den Anzeigemodus Uhrzeit. Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks 1. Blutdruckschw ankungen sind nor- mal. Selbst bei einer Wiederholungs- messung konnen beachtliche Unter- schiede auftreten. Einmalige oder unregelma?ige Messungen liefern k eine zuverlassige Aussage uber den tatsachlichen Blutdruck. Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks 6. Die Messung muss immer im Ruhe- zustand vorgenommen werden. Folgendes muss bei der Blutdruck- messung beachtet werden: Meiden Sie eine Stunde vor der Blutdruckmessung Nik otin und Kaffee. V orbereitung zur Blutdruckmessung Anlegen des Gerates Die Messung ist am unbekleideten Handgelenk durchzufuhren. ? Achten Sie darauf, dass sich die An- zeige an der Armunterseite befindet (siehe Bild 2). ? Schlie?en Sie die Manschette mit dem Klettverschluss. Sie soll rund- herum straff am Handgelenk anlie- gen. V orbereitung zur Blutdruckmessung. Blutdruckmessung Ihr Gerat hat einen Speicher fur 280 Mes- sungen. ? Starten Sie die Messung mit der ST AR T -T aste. Zur Funktionsk ontrolle erscheinen kurz samtliche Anzeigeelemente der LCD- Anzeige (siehe Bild 4). Bild 4 S T A R T M SYS. Blutdruckmessung Die Pumpe beginnt die Manschette auf- zupumpen. Messwertanzeige Nach Ende der Messung offnet sich automatisch das eingebaute Ventil zur Schnellentluftung der Manschette. Bild 5 Die Messung wird automatisch gespei- chert. Abruf des Messwertspeichers. Achtung: Im Datenubertragungsmodus ist k eine Blutdruckmessung moglich. ? Loschen Sie nach erfolgreicher Datenubertragung den Messwert- speicher durch Druck en der SET - T aste bis im Display M blinkt. Datenubertragung Bild 6 bindungskabel aktiviert. Im Display er- scheinen 9 Striche (siehe Bild 6). Fehler anzeige -Anzeige F ehlerbehebung unregelma?https://skazkina.com/ru/3par-7200-manualiger Puls oder Wiederholungsmessung empfohlen: Bewegung wahrend dabei Arm vollk ommen ruhig der Messung halten. Die wiederholte Anzeige des Symbols bei ruhig gehaltenem Arm kann ein Hinweis auf Herz-Rhythmus-Storungen sein. Reinigung und Desinfektion Garantie Gerat: Zur Reinigung des Gerates verwenden Sie ein weiches, trockenes T uch. K undendienst Entsorgung Garantie- und Reparaturarbeiten mus- sen durch geschultes und autorisiertes P ersonal durchgefuhrt werden. Das Ge- rat darf ohne Erlaubnis des Herstellers nicht geandert werden. Prufanweisung fur die messtechnische K ontrolle (nur fur geschultes F achpersonal) Halterungen. Um die Manschette abzunehmen, schieben Sie die Halterungen mit einem spitzen Gegenstand (z.B. Pinzette) heraus. Nach Entfernen der Manschette wer- den die Luftanschlusse sichtbar. Quick guide ? Insert batteries, ensure correct posi- tioning (page 48). Introduction Dear Customer, We are delighted that you have decided to purchase a boso blood pressure monitor. Introduction An unexpected operating condition or an incidence which has worsened the health condition or could have worse- ned the health condition should be reported to the manufacturer immedia- tely. If the instrument is to be sold, ensure that these user instructions are enclo- sed. Blood pressur e values T o determine the blood pressure, two values need to be measured. Blood pressur e values Whether medical treatment is necessary depends not only on the blood pressure, but also on the patient’ s risk profile. Please contact your GP if one of the values (systole, diastole) consistently exceeds the cut-off point for high blood pressure. Starting up T he monitor has a battery status display (see page 41) Battery fully charged. Setting the time and date Y our boso medilife PC3 unit is equipped with an internal time and date function.https://1866ilovejunk.com/images/boso-medilife-pc3-manual.pdf T o set the time and date, press the SET button in the manner described below: If the SET button is not pressed for ap- proximately 30 seconds, the display re- turns automatically to its usual time dis- play mode. General instructions for self-measur ement 1. Fluctuations in blood pressure are quite normal. Single or irregu- lar measurements do not provide re- liable information about the actual blood pressure. General instructions for self-measur ement 6. Alw ays tak e the measurement in a calm and relaxed state. Preparing to measur e your blood pressure Note on cuff sizes: T he unit must only be used in combina- tion with the CW51 cuff (wrist circumfe- rence 13.5 to 21.5 cm). Observe the following instructions when measuring your blood pres- sure: Avoid smoking or drinking coffee for one hour before measuring your blood pres- sure. Preparing to measur e your blood pressure How to wear the unit T he measurement should be tak en from the bare wrist. ? Please mak e sure the display is po- sitioned at your inner wrist (see illustra- tion 2). ? Close the cuff with the velcro faste- ner. The cuff should fit snugly around the wrist. Preparing to measur e your blood pressure. T he pump starts to inflate the cuff. As soon as the unit registers the first beats, the ' ' symbol blinks in time with the pulse rhythm. Measurement display After the end of the measurement, the inbuilt valve opens automatically and the cuff deflates rapidly. Illustration 5 T he measurement is stored automati- cally. Invalid measurements with an 'Err' message (see page 65) are not stored. If the symbol ' ' appears after the measurement, it is recommended that the measurement is repeated, holding the arm completely still. Recall of stored r eadings. T he display indicates nine horizontal li- nes (see illustration 6). Illustration 6 Attention: No blood pressure measurement is pos- sible during the data transfer mode. ?http://www.unidacardoso.com.br/wp-content/plugins/formcraft/file-upload/server/content/files/1626c7291eb56f---carrier-furnace-58pav090-manual.pdf After successful data transfer delete the memory by pressing the SET - button until M flashes in the dis- play.Cleaning and Desinfection W arranty Cleaning Monitor: Use a soft, dry cloth to clean your monitor. Cleaning Cuff: Small stains on the cuff can be removed carefully with a proprietary washing-up liquid. Customer service Disposal W arranty and repair work must be un- dertak en by trained and authorised per- sonnel. T echnical data P ower supply: DC 3 V (4 x 1.5 V Micro IEC LR 03 alkaline manganese batteries) T ypical battery life: 500 measurement cycles (depending on inflation pressure and frequency of use). Calibration checks - T esting instructions (for trained specialist staff only) instrument (i.e. tweezers). T he two connectors can be found on the upper and lower side of the unit on each side of the cuff. After removal of the cuff, the air hoses become visible. Calibration checks - T esting instructions (for trained specialist staff only) 5. T esting for divergence of pressure indication and density of pressure circuit (setting time for cuff at least 120 seconds) can now be carried out in the usual manner. 6. Switch off unit and reconnect the cuff to the unit. Guide rapide d’utilisation. Introduction Cher client, chere cliente, felicitations pour l’achat de ce tensiometre boso. Introduction En cas d’incident ou d’etat de fonction- nement inattendu qui a altere l’etat de sante ou qui aurait pu alterer l’etat de sante, le constructeur devra immediate- ment etre averti. Ce mode d’emploi doit etre joint en cas de cession de l’appareil. V aleur s de la tension arterielle P our obtenir la tension arterielle, deux valeurs doivent etre mesurees. V aleur s de la tension arterielle Lorsqu’un traitement medicamenteux est necessaire, la tension arterielle n’est pas le seul element a prendre en comp- te; il y a aussi le profil de risque du patient. Mise en service de l’appareil.BABETRAVELLING.COM/ckfinder/userfiles2/files/conia-cdw1212s-user-manual.pdf Mise en service de l’appareil L ’appareil est dote d’un temoin de char- ge des piles (voir page 78). Reglage de l’heure et de la date V otre appareil boso medilife PC3 pos- sede une fonction d'horodatage.Recommandations generales sur l’automesur e de la tension arterielle 1. Les v ariations de la tension arterielle sont normales. D’importantes diffe- rences sont egalement possibles lors de la repetition d’une meme mesure. Recommandations generales sur l’automesur e de la tension arterielle 5. En cas de grossesse, un avis medical est indispensable avant l’utilisation de l’appareil. 6. La mesure doit toujours avoir lieu au re- pos. Preparation de la mesur e de la tension arterielle Recommandations relatives aux di- mensions du brassard: L'appareil ne doit etre utilise qu'avec le brassard CW51. Il correspond a un tour de poignet de 13,5 a 21,5 cm. Preparation de la mesur e de la tension arterielle. Affichage des valeurs mesurees A la fin de la mesure, la valve integree s’ouvre automatiquement pour un de- gonflement rapide du brassard. F igure 5 La mesure est enregistree automatique- ment. Pendant cette seconde mesure, veillez a garder le bras totale- ment immobile. Visualiser les resultats enr egistres. P our visualiser les resultats enregi- stres, maintenir, lors de la mise en route de l'appareil, la touche ST AR T enfoncee jusqu'a ce que les derniers resultats enregis-tres apparaissent a l'ecran (symbole M ). Les resultats memorises peuvent etre transmis a un ordinateur pour analyse detaillee via un cable d'interface et le lo- giciel boso-profilmanager (CD joint). Attention: En mode transfert de donnees, aucune mesure n'est possible. ? Vider la memoire en appuyant sur la touche SET jusqu'a ce que le symbo- le M clignote. F igure 6 L'ecran affiche alors 9 traits en pointille (voir figure 6). Nettoyage et desinfection Garantie Nettoyage l’appareil: Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer l’ap- pareil.http://www.inhd.com.br/wp-content/plugins/formcraft/file-upload/server/content/files/1626c72993748e---carrier-furnace-58pav111-manual.pdf Nettoyage Brassard: P our enlever les petites taches sur le brassard, utilisez un liquide vaisselle classique. Service apres-vente Elimination Service apres-vente Les interventions sous garantie ou les re- parations doivent etre confiees a un pro- fessionnel autorise et forme. Ne pas mo- difier cet equipement sans l'autorisation du fabricant. Instructions relatives au controle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formes) l’appareil. A cet effet, retirez les deux fixations situees sur les cotes du brassard (partie superieure et inferieure de l’appareil), a l’aide d’un objet pointu (par exemple une pince a epiler). Introduzione Gentile cliente, la ringraziamo cordialmente per aver acquistato uno sfigmomanometro boso. Introduzione P er assistenza nella messa in funzione, nell'utilizzo e nella manutenzione dell'apparecchio, rivolgersi al proprio rivenditore o al produttore (i dati di con- tatto sono sul retro della copertina delle presenti istruzioni per l'uso). V alori pr essori P er determinare la pressione arteriosa si devono misurare due valori. Pressione sistolica (massima) Dovuta alla contrazione del cuore che pompa il sangue nei vasi sanguigni. ? Pressione diastolica (minima) Si presenta quando il cuore e disteso e si riempie nuovamente di sangue. V alori pr essori La necessita di una terapia farmacologi- ca viene stabilita non solo in base ai valori pressori, ma anche in base al pro- filo di rischio di ogni paziente. Messa in funzione dell’apparecchio. L ’apparecchio visualizza la carica delle batterie (vedere pag. 115) Batterie completamente cariche. Lampeggiante! Non e possibile effettuare misurazioni. Impostazione della data e dell'ora L'apparecchio boso medilife PC3 e do- tato di una funzione orologio. A vvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 1. Le oscillazioni dei valori pressori sono normali. Le misurazioni isolate o effettuate a intervalli irregolari non forniscono dati affidabili sui valori pressori reali.http://www.bestlifepolicy.co.uk/wp-content/plugins/formcraft/file-upload/server/content/files/1626c72a1b743f---carrier-furnace-58rav-manual.pdf A vvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 6. La misurazione deve sempre essere effettuata in condizioni di riposo. A vvertenza sulla misura del bracciale A vvertenza sulla misura del bracciale Avvertenza sulla grandezza del braccia- le: l'apparecchio puo essere usato solo con il bracciale CW 51 (circonferenza del polso da 13,5 a 21,5 cm). A vvertenza sulla misura del bracciale. Misurazione della pr essione arteriosa La pompa inizia a gonfiare il bracciale. Lo strumento gonfia il bracciale ad una pressione di 20 mmHg e successiva- mente inizia il processo di misura dei valori. Visualizzazione dei valori pr essori Al termine della misurazione, la valvola integrata si apre automaticamente e il bracciale si sgonfia rapidamente. Visualizzazione dei valori pr essori effettuati prima o durante la misura- zione e delle condizioni di salute generali (stress, malattia ecc.). ? In caso di valori pressori chiaramen- te errati, ripetere la misurazione. Dopo circa 1 minuto l’apparecchio si spegne automaticamente. Installazione del software boso profile-manager T ransmissione dei dati Un completo ed esaustivo manuale di istruzioni per lo strumento boso profilmana- ger si trova nel CD del soft- ware. T ransmissione dei dati Attenzione: Non e possibile effettuare nessuna mi- sura della pressione durante il trasferi- mento dei dati a personal computer. ? Al termine del trasferimento dati effettuato con successo cancellare la memoria premendo il pulsante SET fino a che il simbolo M lam- peggia sul display. Codici di error e Qualora si verifichino problemi durante la misurazione, l’apparecchio visualizza un codice di errore anziche i valori pressori. Pulizia e disinfezione Garanzia Pulizia Apparecchio Pulire l’apparecchio con un panno asciutto mor- bido. Pulizia Bracciale Piccole macchie sul bracciale possono essere ri- mosse con attenzione con un normale detersivo per stoviglie.AYTEKINPOLATEL.COM/image/files/conia-cdw1212s-manual.pdf Servizio clienti Smaltimento Le prestazioni coperte da garanzia e le riparazioni devono essere effettuate dal personale appositamente addestrato e autorizzato. Non modificare questa ap- parecchiatura senza l'autorizzazione del costruttore. Istruzioni per il controllo metr ologico (solo per il personale specializzato addestr ato) sono 2 punti di ancoraggio del brac- ciale a polso allo chassis. P er toglie- re il bracciale, estrarre i fermi in plastica dei punti di ancoraggio con uno strumento appuntito (es. Istruzioni per il controllo metr ologico (solo per il personale specializzato addestr ato) 5. Eseguire la prova di tenuta nel modo comune rispettando il tempo di assestamento di due minuti. 6. Spegnere l'apparecchio e collegarlo di nuovo al bracciale. Introduccion Estimado cliente: nos alegramos de que haya decidido adquirir un tensiometro boso. Introduccion El fabricante debe ser informado inme- diatamente de cualquier estado de fun- cionamiento inesperado o incidente que haya empeorado o que haya podido empeorar el estado de salud. Si vende el aparato, no se olvide de incluir tambien estas instrucciones de uso. V alor es de la tension arterial P ara determinar correctamente el valor de la tension arterial, deben medirse dos valores. V alor es de la tension arterial La necesidad de un tratamiento medico no solo depende de los indicadores de la tension, sino tambien del perfil de riesgo de cada paciente. Puesta en marcha del tensiometr o. Hay que depositarlos en contenedores especiales y centros de recogida de pi- las usadas o residuos especiales. Ajustar la hora la fecha Si el boton SET no se mantiene presio- nado durante 30 segundos aproximada- mente, la pantalla vuelve automatica- mente a su modo habitual de hora. P antalla en modo de hora: Presione el boton una vez y sueltelo de inmediato. Consejos que debe seguir cuando se tome la tension 1. Las diferencias en los valores de la tension arterial son normales. Los re- sultados pueden ser muy diferentes, incluso cuando se realiza mas de una medicion consecutiva. Consejos que debe seguir cuando se tome la tension 5. Si usted esta embarazada, consulte a su medico antes de utilizar el tensio- metro. 6. Tomese la tension siempre cuando este tranquilo y relajado. Prepar ativos para tomarse la tension Nota sobre el tamano del manguito: El aparato debe usarse exclusivamente en combinacion con el manguito CW 51 (para un diametro de muneca entre 13,5 y 21,5 cm). Prepar ativos para tomarse la tension Ajuste del aparato La medicion debe realizarse sobre la mu- neca desnuda. ? Asegurese de que la pantalla este en la parte superior de su brazo (vease fi- gura 2). ? Cierrelo con el Velcro. El manguito debe estar perfectamente ajustado a la muneca. Prepar ativos para tomarse la tension. A efectos de prueba de funcionamiento aparecen brevemente todos los elemen- tos indicadores de la pantalla LCD (vease figura 4). P antalla de valores de medicion Una vez tomada la tension, la val- vula magnetica interna se abre au- tomaticamente para permitir el desinflado rapido del brazalete. Los valores de tension arterial medidos (sistole, diastole, pulso) aparecen en la pantalla (vease fi- gura 5). Recuperar las lectur as almacenadas. Puede recuperar las lecturas alma- cenadas presionando y mantenien- do presionado el boton ST AR T hasta que aparezca en la pantalla la ulti- ma medida almacenada (simbolo M ). Instalacion de software Profilmanager En el CD que acompana un manual de instrucciones de profilemanager esta encer- rado. P ara una valoracion de conjunto, el con- tenido de la memoria se va a transferir a traves del gestor de datos de usuarios Boso (CD adjunto) y del cable de con- exion, que se incluye, a un ordenador. En la pantalla aparecen nueve lineas ho- rizontales (fig. 6). Atencion No podran efectuarse tomas de la ten- sion durante la transferencia de datos. ? Presione el boton SET durante apro- ximadamente cinco segundos hasta que el simbolo M empiece a par- padear. La memoria esta v acia. P antalla de error Si durante la toma de la tension se produce algun problema que impida el correcto funcionamiento del aparato, en la pantalla aparece un error en lugar de los resulta- dos de la medicion. Limpieza y desinfeccion Garantia Limpieza T ensiometro: Utilice exclusivamente un pano suave y seco para limpiar este aparato. Limpieza Brazalete: Las manchas no muy intensas pueden eliminarse con un detergente para lavav ajillas estandar. Servicio de atencion al cliente Eliminacion Los trabajos de reparacion y los que se realicen dentro del periodo de garantia deben correr a cargo de personal debida- mente formado y autorizado. No modifi- que este equipo sin la autorizacion del fabricante. Instrucciones de comprobacion para el contr ol de la tecnica de medicion (solo para personal cualificado) aparato) hay dos grapas. P ara sacar el brazalete, pulse las grapas hacia afuera utilizando un instrumento puntiagudo (p. ej.: pinzas). Una vez sacado el brazalete, la conexion de aire quedara visible. All manuals on ManualsCat.com can be viewed completely free of charge. By using the 'Select a language' button, you can choose the language of the manual you want to view. Product features.41. Contents of package.42. Quick guide.43. Introduction.44. Blood pressure values.46. Systolic and diastolic blood pressure value.46. WHO blood pressure cut-off values.46. Starting up.48. Inserting batteries.48. Battery status.49. Changing batteries.49. Setting the time and date.55. General instructions for self-measurement.52. Preparing to measure your blood pressure.54Note on cuff sizes.54. How to wear the unit.55. Measuring your blood pressure.58. Interrupting a measurement.59. Measurement display.60. Recall of stored readings.62. Error messages.65. Cleaning and Disinfection.68. Warranty.68. Technical data.70. Calibration checks - Testing instructionsProduct features. Battery status display see page 49. Measurement in progress see page 59. Irregular heartbeat during measurement see page 61, 67. Stored value see page 62START button. SET buttonPC-connectingThis warranty certificate is valid only in combinationCe certificat de garantie est valable uniquement surEste certificado de garantia es valido solo enQuesto certificato di garanzia e valido solo inGebrauchs-User. Instructions. ModeManualeManualMeasured systolic, diastolic and pulseTherefore, please ensure rea-Dear Customer. We are delighted that you have decidedThe experience gained from decades ofThis instrument has also passed ourIn these user instructions, '?' indicatesTo get help concerning usage or main-An unexpected operating condition orIf the instrument is to be sold, ensureIf the monitor is used in medical practi-The boso medilife PC3 blood pressureThe monitor isWireless communication devices, suchTherefore, a mi-To determine the blood pressure, twoThis is produced when the heart mus-This is present when the heart muscleBlood pressure measurement values areHigh blood pressure over 140 mmHg over 90 mmHg. Borderline normal blood pressure 130 to 139 mmHg 85 to 89 mmHg. Normal blood pressure 120 to 129 mmHg 80 to 84 mmHg. Optimum blood pressure up to 119 mmHg up to 79 mmHg. The World Health Organization (WHO, 1999) has defined the following cut-offWhether medical treatment is necessaryPlease contact your GP if one of theSelf-measurement of blood pressureThe German Hypertension League hasMeasurement in theThe battery compartment is locatedIllustration 1. The device must be installed and put intoThe monitor has a battery status displayBattery fully charged. Flashing! No furtherReplace battery.After replacement of batteries, pleaseDo not dispose of used batteries andYou can take these to collection sitesContact your local authority for infor-Your boso medilife PC3 unit is equippedTo set the time and date, press the SETIf the SET button is not pressed for ap-Time display modeDate set mode (year flashes).Date set mode (month flashes).Date set mode (day flashes).Time set mode (hour flashes).Time set mode (minute flashes).Time display modeYou are recommended to check yourTo do this, measure the bloodNote on cuff sizes. The unit must only be used in combina-Observe the following instructionsAvoid smoking or drinkingSit comfortably for the bloodSupport your back and arms. Do not cross your legs. PlaceRelax for 5 minutes beforeDo not move during the mea-How to wear the unit. The measurement should be taken fromIllustration 3Illustration 2Therefore, it isAll the items on the LCD display appearIllustration 4The display indicates the pressure of theThe unit inflates to a pressure of aboutAs soon as the unit registers the firstMeasuring your blood pressure. A measurement can be interrupted atAfter the end of the measurement, theThe measured blood pressure valuesIllustration 5. The measurement is stored automati-M on the time display mode), the ol-If the symbol ' ' appears after theIf the ' ' symbol appears againPlease discuss this with your doctor atBlood pressure is a dynamic parameterMeasurement displayThe unit switches itself off automaticallyAllow at least two minutesNow all the stored measurement rea-If all measurements of the memory haveErasing the memoryThe memory is now erased.For a comprehensive assessment, theThedatatransfermodeisactivatedbyin-Illustration 6. Attention. No blood pressure measurement is pos-Data transferCause of Err message Troubleshooting. Cuff-pressure varies too much keep arm absolutely stillNo valid pulsations Check positioning of cuff (see page 55)Error during inflation Cuff is probably not tight enough,If any problems occur during the measurement, the display will show an error mes-Meaning of error messages:Cause of Err message Troubleshooting. Communication error Repeat transmission. ROM error Send unit for inspection toPulse measurement error Repeat measurementIrregular pulse or Repeat measurement recommended,Please discuss this with your doctorCleaning Monitor. Use a soft, dry cloth to clean your monitor. Cleaning Cuff. Small stains on the cuff can be removedDesinfection. For disinfectant wipes (at least 5 minutes expo-Mayr). To disinfect the velcro of the cuff, we re-In particular, if theFor details of the warranty condi-A claim under the warranty willWarranty and repair work must be un-Send the monitor, carefully packagedServiceabteilung. Bahnhofstra?e 64, D-72417 Jungingen. Do not dispose of monitors and bat-At the end of its lifespan, the monitorPlease note that batteries and recharge-Expected operational lifetime of theExpected operational lifetime of the cuff:Measurement principle: oscillometric. Cuff pressure: 0 to 320 mmHg. Memory store: 280 measurements. Display: LCDPower supply: DC 3V (4 x 1.5V Micro IEC LR 03 alkalineTypical battery life: 500 measurement cyclesBattery check: symbol display in LCD window. Weight: 82 g without batteries. Dimensions (WxHxD): 70 mm x 55 mm x 70 mm. Classification: type BF ( ). Protection against solid IP21Clinical test accuracy complies with the requirementsApplicable standards: EN 1060, Part 1: 'Non-invasive sphygmomano-A) Function testing. Function testing of the monitor canB) Testing of pressure circuit inte-Note:When the pressure in test modeAfter removalTestingThe displays of SYS and DIA nowC) Safety seal. As a safeguard, the upper andAlternatively, a hole drilled in thePerhaps the users of ManualsCat.com can help you answer your question.